0去购物车结算
购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
当前位置: 图书分类 > 社科/经管/语言/法律 > 语言学 > 外国语言学 > 从文本到受众:翻译与文化研究论集

相同语种的商品

浏览历史

从文本到受众:翻译与文化研究论集


联系编辑
 
标题:
 
内容:
 
联系方式:
 
  
从文本到受众:翻译与文化研究论集
  • 书号:9787030636393
    作者:胡安江
  • 外文书名:
  • 装帧:平装
    开本:B5
  • 页数:170
    字数:232000
    语种:zh-Hans
  • 出版社:科学出版社
    出版时间:2020-06-01
  • 所属分类:
  • 定价: ¥98.00元
    售价: ¥77.42元
  • 图书介质:
    纸质书

  • 购买数量: 件  可供
  • 商品总价:

相同系列
全选

内容介绍

样章试读

用户评论

全部咨询

本书从翻译学、比较文学与跨文化研究、历史学、文化史、思想史等多维学科视角出发,不仅探讨了传统翻译批评话语框架下的诸多经典命题,而且对当下中外翻译话语场域中的某些前沿话题也进行了深度考察。笔者紧紧围绕“从文本到受众”这一核心议题展开相关论述,一方面试图从宏观层面阐释翻译研究在研究范式方面的轮转与更替、演进与交织;另一方面则尝试通过多个研究个案从微观层面揭示翻译行为的文本属性与交际属性,以及这些翻译行为背后的思想史和文化史意义。
样章试读
  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

全部咨询(共0条问答)

  • 暂时还没有任何用户咨询内容
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
咨询内容:

目录

  • 目录
    第一章 文本·文学·文化 1
    第一节 文本的意义空白与不确定性——兼谈文学翻译的审美效果 1
    第二节 从翻译美学的角度论小说翻译中人物语言的审美再现 8
    第三节 文本旅行与翻译变异——论加里· 斯奈德对寒山诗的创造性“误读” 17
    第二章 译者·译本·读者 29
    第一节 译者的隐身——论傅译作品的语体选择 29
    第二节 论读者角色对翻译行为的操纵与影响 40
    第三节 译者意图与读者期待——论《一朵红红的玫瑰》两个中译本的翻译策略选择 45
    第三章 批评·话语·建构 57
    第一节 妥协与变形——从“误译”现象看传统翻译批评模式的理论缺陷 57
    第二节 创译话语及其跨语际实践—兼论创译话语实践与中国文学“走出去” 67
    第三节 语言与翻译的政治——意识形态与译者的主体身份建构 82
    第四章 教学·培养·译才 93
    第一节 全日制专业学位研究生培养环节相关问题探讨——以川外翻译硕士(MTI)为例 93
    第二节 再论翻译教学 101
    第三节 专业区分度 课程建设 职业前景——关于翻译专业人才培养的再思考 110
    第五章 译史·方法·路向 117
    第一节 从材料出发——评孔慧怡教授《重写翻译史》 117
    第二节 从“自言自语”到“众声鼎沸”——论张佩瑶教授翻译史研究的“太极推手”路向 122
    第三节 历史意识与诗性原则——美国诗人加里·斯奈德的翻译诗学研究 133
    第六章 译介·传播·受众 145
    第一节 中国文学“走出去”:问题与思考 145
    第二节 改革开放以来中国文学“走出去”的成就与反思 152
    第三节 中国特色对外话语体系的译介与传播研究 158
    后记 169
帮助中心
公司简介
联系我们
常见问题
新手上路
发票制度
积分说明
购物指南
配送方式
配送时间及费用
配送查询说明
配送范围
快递查询
售后服务
退换货说明
退换货流程
投诉或建议
版权声明
经营资质
营业执照
出版社经营许可证