0去购物车结算
购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
当前位置: 本科教材 > 文学 > 0502 外国语言文学 > 用英语欣赏国粹

相同语种的商品

浏览历史

用英语欣赏国粹


联系编辑
 
标题:
 
内容:
 
联系方式:
 
  
用英语欣赏国粹
  • 书号:9787030227508
    作者:邢全臣
  • 外文书名:Appreciation of the Quintessence of Chinese Classical Poetry
  • 装帧:平脊精装
    开本:B5
  • 页数:436
    字数:660
    语种:中英文
  • 出版社:科学出版社
    出版时间:2008-10-10
  • 所属分类:H31 英语
  • 定价: ¥62.00元
    售价: ¥48.98元
  • 图书介质:

  • 购买数量: 件  缺货,请选择其他介质图书!
  • 商品总价:

相同系列
全选

样章试读

用户评论

全部咨询

样章试读
  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

全部咨询(共0条问答)

  • 暂时还没有任何用户咨询内容
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
咨询内容:

目录

  • 审者序
    Acknowledgements
    Preface
    Part One Translation of ChineseClassical Poetry
    1. 敕勒歌
    Song of the Chile Nomadic Tribe*
    2. 长歌行
    An Everlasting Song of Truth
    3. 秋夜望单飞雁
    Watching a Wild Goose Flying Alone on an Autumn Night
    4. 观沧海
    A Look at the Vast Sea
    5. 神龟篇
    Ode to a Wonder Turtle
    6. 豆
    Beans
    7.饮酒
    Drinking
    8. 归园田居
    Return to My Pastoral Life
    9. 微山亭赋韵
    Composed at the Weishan Pavilion
    10. 早梅
    Winter Plum Tree Blooming Early
    11. 咏春风
    Ode to the Spring Wind
    12. 咏寒松
    Ode to Winter Pine Trees
    13. 落叶
    Fallen Leaves
    14. 静夜思
    Homesick on a Quiet Night
    15. 夜宿山寺
    Staying in the Alpine Temple for the Night
    16. 望庐山瀑布
    A Look at Mount Lu1 Cataract
    17. 赠汪伦
    For Wang Lun
    18. 山中问答
    Ask and Answer in the Mountain
    19. 送孟浩然之广陵
    Seeing off Meng Haoran Going to Guangling1
    20. 春夜喜雨
    Good Rain on a Spring Night
    21. 绝句
    Quatrain
    22. 登岳阳楼
    Climbing the Yueyang Tower1
    23. 旅夜书怀
    Feelings about My Night Travel
    24. 曲江二首(其一)
    On the Qujiang River1 (1)
    25. 曲江二首(其二)
    On the Qujiang River (2)
    26. 蜀相
    Prime Minister1 of the State of Shu
    27. 夜雪
    Nocturnal Snow
    28. 大林寺桃花
    Peach Blossoms in the Dalin Temple*
    29. 草
    Grass
    30. 夜惜桃花
    Pity on the Fall of Peach Blossoms at Night
    31. 村夜
    Night in the Countryside
    32. 暮江吟
    Ode to the Scene on the River at Twilight
    33. 卖炭翁
    An Old Man Selling Charcoal
    34. 惜牡丹
    Pity on Peony
    35. 微雨夜行
    Walking at Night through a Slight Rain
    36. 长恨歌
    Song of an Everlasting Regret1
    37. 山亭夏日
    Mountain Pavilion in Summer Days
    38. 对雪
    Facing the Snow
    39. 采莲曲
    Song of Picking Lotus Blossoms
    40. 蜂
    Bee
    41. 杂诗
    A Random Poem
    42. 鸟鸣涧
    Birds Crying Over Ravines
    43. 竹里馆
    Composed in the Bamboo Inn
    44. 田园乐
    Joy in a Pastoral Life
    45. 山居秋暝
    Mountain Village on an Autumn Evening
    46. 酬张少府
    Reply to County Secretary Zhang
    47. 桃源行
    Song of an Arcadia
    48. 春晓
    Spring Dawn
    49. 题义公禅房
    Written on Wall of the Meditation House of Eminent Monks
    50. 过故人庄
    Passing by the Village of an Old Friend
    51. 牡丹
    Peony
    52. 寒食
    Cold Food Day
    53. 咏萤火
    Ode to the Glowworm
    54. 春山夜月
    Moon Over the Spring Mountain
    55. 春雪
    Spring Snow
    56. 春夜喜雨
    A Light Rain in Early Spring
    57. 早梅
    Winter Plum Tree Blooming Early
    58. 同王征君洞庭有怀
    Feelings about a Visit to the Dongting Lake1
    59. 回乡偶书
    On Returning Home
    60. 咏柳
    Ode to Willows
    61. 伤秋
    Autumnal Sentiments
    62. 醉后赠张九旭*
    Presented to Zhang Jiuxu When Drunken
    63. 题三闾大夫庙
    Written on Qu Yuan1 Temple
    064. 罢相作
    After My Resignation as Prime Minister
    65. 己亥岁
    The Year of 897 A.D.
    66. 题竹林寺
    A Poem Inscribed on Bamboo Temple*
    67. 乌衣巷
    The Wuyi Lane
    68. 秋风引
    Song of the Autumn Wind
    69. 柳枝词
    Song of Willow Branches
    70. 浪淘沙
    Surfs Sifting Sand
    71. 望洞庭
    A Look at the Dongting Lake1
    72. 秋词
    A Poem about Autumn
    73. 望夫石
    A Longing Stone*
    74. 伤愚溪
    Feeling Sad Over the Sight of Yuxi*
    75. 酬天乐扬州处逢席上见赠
    Presented at the Dinner Table in Yangzhou in Reply to Bai Juyi
    76. 再游玄都观
    Revisiting the Taoist Temple*
    77. 江楼感旧
    Recalling Old Friends When on the Riverine Tower
    78. 在狱咏蝉
    Ode to the Cicadas When in Prison
    79. 江雪
    Snow on the River
    80. 田上
    On the Farmland
    81. 从军行
    On a March When in the Service
    82. 悯农
    Pity for the Farmer
    83. 苏氏别业
    The Su's Villa
    84. 答人
    Reply to a Friend
    85. 汾上惊秋
    On the Fen River*
    86. 寻隐者不遇
    I Failed to Meet the Recluse
    87. 剑客
    The Sword Holder
    88. 秋日湖上
    On the Autumnal Lake Tai*
    89. 登鹳雀楼
    Climbing the Stork Tower*
    90. 怨杨柳
    Complaint about the Lack of Green Willows Leaves
    91. 忆江南
    Recalling the Southern Land
    92. 登鹳雀楼
    Climbing the Stork Tower*
    93. 山行
    Travel in the Mountain
    94. 清明
    Pure Brightness Festival*
    95. 山中寡妇
    Widow in the Mountain
    96. 小松
    Small Pine Three
    97. 春游曲
    Song of Spring Outing
    98. 游子吟
    Song of a Traveling Son
    99. 瀑布联句
    A Couplet of Cascades
    100. 寒夜
    Cold Night
    101. 秋日
    On an Autumn Day
    102. 城东早春
    Early Spring East of the Capital
    103. 碛中作
    Composed in the Desert
    104. 逢入京使
    Coming across a Messenger Bound for the Capital
    105. 行军九日思长安故园
    Missing My Hometown Chang'an on the March on Lunar September 9
    106. 少年行
    Song of Youth
    107. 少年行
    Song of Youth
    108. 逢雪宿芙蓉山主人
    Staying in a House in Mount Lotus for the Night in Time of Snow
    109. 送李判官之润州行营
    Seeing Assistant Magistrate Li Off to the Runzhou1 Camp
    110. 官仓鼠
    Mice in the Public Granary
    111. 登山
    Go Climbing
    112. 望夫石
    A Longing Stone
    113. 新嫁娘
    A Newly-married Bride
    114. 秋夜寄邱员外
    Longing to See Landowner Qiu on an Autumn Night
    115. 滁洲西涧
    A Gorge in the West of the City of Chuzhou*
    116. 表兄话旧
    Reminiscing to My Elder Cousin
    117. 夜上受降城闻笛
    Flute Heard at Night over the Town That Accepted the Enemy'sSurrender
    118. 独鹤
    A Lone Crane
    119. 菩萨蛮
    Buddhist Dancers
    120. 送日本国僧敬龙归
    Seeing Off the Japanese Monk Jinglong Going Home
    121. 题破山寺后禅院
    Written on the Wall of the Meditation House at the Back of thePoshan Temple*
    122. 小儿垂钓
    A Small Boy Learns to Angle
    123. 上高侍郎
    Submitted to Minister Gao
    124. 芦花
    Reed Catkins
    125. 无题
    No Title
    126. 浪淘沙
    Surfs Sifting Sand
    127. 虞美人
    The Beautiful Lady Yu
    128. 相见欢
    Joy of Meeting
    129. 相见欢
    Joy of Meeting
    130. 望江南
    Looking Back at the Land South of the Yangtze River1
    131. 紫金山即事
    Impromptu on Mount Zijin
    132. 咏梅
    Plum Blossom
    133. 元日
    First Day of the First Lunar Month
    134. 书湖阴先生壁
    Written on the Wall of the Respected Hu Yin's Cottage
    135. 春夜
    Spring Night
    136. 客中初夏
    In a Foreign Land at the Beginning of Summer
    137. 花下小饮
    A Taste of Wine while Enjoying the Flowers
    138. 陶者
    The Kiln Worker
    139. 卜算子
    Song of Divination
    140. 食荔枝
    Eating Litchi
    141. 江城子[乙卯(1705)年正月三十日夜记梦]
    Song of a Riverside Town(record of my dream on the 30th night of the first lunar month of 1705)
    142. 春宵
    Spring Night
    143. 上元侍宴
    To the Royal Banquet on the 15th of the 1st Lunar Month
    144. 如梦令
    Like a Dream
    145. 怨王孙
    Complaint against Princelings
    146. 醉花阴
    Drunken in the Shade of Flowers1
    147. 绝句
    Quatrain
    148. 画菊
    Chrysanthemum in a Painting
    149. 采桑子(两首)
    Song of Picking Mulberries
    150. 立春偶成
    Impromptu at the Start of Spring
    151. 落花
    Fallen Flowers
    152. 即景
    An Occasional Verse
    153. 桂花
    Osmanthus Flower
    154. 清明
    Pure Brightness
    155. 春日偶成
    Quatrain Impromptu on a Spring Day
    156. 秋月
    Autumnal Moon
    157. 郊行即事
    Impromptu on an Outing
    158. 偶成
    Poem Indited by Chance
    159. 梅花
    Winter Plum Blossoms
    160. 春游湖
    Spring Tour on the Lake
    161. 昭君怨(梅花)
    Sorrow of a Lady (winter plum blossoms)
    162. 夜坐
    Sitting in the Night Scene
    163. 离亭燕
    Swallows on the Li Pavilion
    164. 雪梅二首
    Two Poems about Winter Plum and Snow
    165. 归隐
    Withdrawal to Seclusion
    166. 玉楼春
    Spring around the Jade Tower
    167. 答钟弱翁
    Reply to Zhong Ruoweng
    168. 清明
    Pure Brightness*
    169. 送春
    Seeing Spring Off
    170. 村晚
    Evening of the Countryside
    171. 岭梅
    Plum Blossoms on the Ridge
    172. 绝句
    Quatrain
    173. 小池
    Small Pond
    174. 听蝉诗二首
    Listen to Cicadas
    175. 湖上
    Impromptu on the Lake
    176. 江村晚眺
    An Evening View of a Riverside Village
    177. 淮村兵后
    A Postwar Village by the Huai River
    178. 春暮
    Spring Eve
    179. 过零丁洋
    Crossing the Lonely Ocean1
    180. 闻雁
    Listening to a Wild Goose
    181. 卜算子·咏梅
    Song of Divination (Ode to a Lone Winter Plum Tree)
    182. 示儿
    Shown to My Sons
    183. 钗头凤
    Hairpin*(1)
    184. 钗头凤
    Hairpin (2)
    185. 村居即事
    A Glimpse of the Village
    186. 田家
    Peasants'Life
    187. 四时田园杂兴(44)
    Random Idylls about Four Seasons (44)
    188. 四时田园杂兴(2)
    Random Idylls about Four Seasons (2)
    189. 四时田园杂兴(35)
    Random Idylls about Four Seasons (35)
    190. 夏日田园杂兴
    Random Idylls about the Summer Season
    191. 游园不值
    An Unsuccessful Visit to the Small Garden
    192. 泛舟
    Boating
    193. 春日
    Spring Day
    194. 临江仙(夜登小阁忆洛中旧游)
    Immortal by the River(recalling a tour of Luoyang when I climbed ontomy small tower at night)
    195. 庆全庵桃花
    Peach Blossoms in the Qingquan Convent
    196. 清平乐
    Pure, Serene Music
    197. 病牛
    The Sick Buffalo
    198. 闺怨
    Sorrow of a Bride
    199. 四块玉(别情)
    Four Pieces of Jade (Love-sickness on parting)
    200. 四块玉(闲适)
    Four Pieces of Jade (leisure)
    201. 四块玉(闲适)
    Four Pieces of Jade (Far from the Vanity Fair)
    202. 四块玉(闲适)
    Four Pieces of Jade (leisure)
    203. 四块玉(闲适)
    Four Pieces of Jade (leisure)
    204. 郓城春
    Spring in Yuncheng1
    205. 阳春曲(知己)
    Song of Serene Spring (know yourself)
    206. 骤雨打新荷
    Sudden Shower Beating against Fresh Lotus
    207. 蟾宫曲
    Song of the Moonlings'Palace
    208. 人月圆
    The Man and Full Moon
    209. 寿阳曲
    Song of Longevity
    210. 天净沙(秋思)
    A Lone Soul (feelings on an autumnal land)
    211. 落梅风(远浦归帆)
    Song of Fallen Winter Plum Blossoms(sails on their homeward way from distant waters)
    212. 落 梅 风
    Song of Fallen Winter Plum Blossoms
    213. 十二月过尧民歌(别情)
    December* with the Song of Yaomin*(love sickness on parting)
    214. 沉醉东风
    Intoxicating East Wind1 (love-sickness in spring)
    215. 寿阳曲
    Song of Longevity (Bidding farewell to Zhu Lianxiu*)
    216. 节节高 (题洞庭鹿角庙壁)
    Jiejiegao *(Inscribed on the wall of the Deer Antler Temple besidethe Dongting Lake)
    217. 寿阳曲(答卢疏斋)
    Song of Longevity (reply to Lu Shuzhai1)
    218. 山坡羊(潼关怀古)
    Goat on the Slope1 (recalling the past in Tongguan2)
    219. 山坡羊(北邙山怀古)
    Goats up the Slope (recalling the past in northern hills*)
    220. 叹世
    Sigh Over Hard Times
    221. 雁儿落兼得胜令
    Wild Geese Flying Down and a Scene with Me in It
    222. 雁儿落兼得胜令
    Wild Geese Flying Down and a Scene with Me in It
    223. 山坡羊(骊山怀古)
    Goats Up the Slope (recalling the past in the Li Mountain)
    224. 采莲女
    Lotus-picking Woman
    225. 清江引(春思)
    Song of the Clear River1 (lovesickness in spring)
    226. 卖花声(怀古)
    Song of Flowers on Sale 1 (recalling the past)
    227. 人月圆(春晚次韵)
    Man and Full Moon(composed on a late spring evening after a fixed rhyming scheme)
    228. 平湖乐
    The Serene Lake Music*
    229. 白梅
    White Winter Plum Trees
    230. 墨梅
    Splashed-ink Winter Plum
    231. 上京即事
    Extempore Verse Composed in Shangjing*
    232. 山坡羊(叹世)
    Goats up the Slope of the Mountain (Sigh over Hard Times)
    233. 采莲女
    Lotus-picking Woman
    234. 后庭花
    Flowers in the Back Yard*
    235. 临江仙
    Immortal by the Riverside
    236. 出郊
    Go Outing
    237. 早梅
    Winter Plum Tree Blooming Early
    238. 石灰吟
    Od imestone
    239. 明日歌
    Song of Tomorrow
    240. 舟行
    Song of Boat Moving
    241. 竹
    Bamboo
    242. 竹石
    Bamboo and Rock
    243. 画竹
    Bamboo in a Painting
    244. 葬花吟
    Song of the Burial of Flowers
    245. 渔
    Fishing
    246. 咏钱
    Song of Money
    247. 绝句
    Quatrain
    248. 题壁
    Writing on the Wall
    249. 夜阑归舟
    Boats Returning on a Still Night
    250. 一鹭图
    Portrait of an Egret
    Part Two Index to Famous Lines ofChinese Poetry
    1. Lines that begin with one-stroke characters
    2. Lines that begin with two-stroke characters
    3. Lines that begin with three-stroke characters
    4. Lines that begin with four-stroke characters
    5. Lines that begin with five-stroke characters
    6. Lines that begin with six-stroke characters
    7. Lines that begin with seven-stroke characters
    8. Lines that begin with eight-stroke characters
    9. Lines that begin with nine-stroke characters
    10. Lines that begin with ten-stroke characters
    11. Lines that begin with eleven-stroke characters
    12. Lines that begin with twelve-stroke characters
    13. Lines that begin with thirteen-stroke characters
    14. Lines that begin with fourteen-stroke characters
    15. Lines that begin with fifteen-stroke characters
    16. Lines that begin with characters of more thanfifteen strokes
    Bibliography
    Appendix
    中国历史年代简表
帮助中心
公司简介
联系我们
常见问题
新手上路
发票制度
积分说明
购物指南
配送方式
配送时间及费用
配送查询说明
配送范围
快递查询
售后服务
退换货说明
退换货流程
投诉或建议
版权声明
经营资质
营业执照
出版社经营许可证