0去购物车结算
购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
当前位置: 本科教材 > 文学 > 0502 外国语言文学 > 语篇对比与翻译研究

相同语种的商品

浏览历史

语篇对比与翻译研究


联系编辑
 
标题:
 
内容:
 
联系方式:
 
  
语篇对比与翻译研究
  • 书号:9787030505835
    作者:李文戈
  • 外文书名:
  • 装帧:平装
    开本:B5
  • 页数:220
    字数:300
    语种:zh-Hans
  • 出版社:
    出版时间:2016-11-21
  • 所属分类:
  • 定价: ¥78.00元
    售价: ¥61.62元
  • 图书介质:
    按需印刷

  • 购买数量: 件  缺货,请选择其他介质图书!
  • 商品总价:

相同系列
全选

内容介绍

样章试读

用户评论

全部咨询

本书侧重功能翻译研究,既有微观的描写分析,又有宏观的方法论证。语篇特征——语言元功能——语篇类型是贯穿全书的主线。本书旨在通过语篇对比分析来探究目的语语篇的建构原则、过程和方法。目的语语篇的建构涉及语法—词汇表层结构、语义深层结构、作者意图、读者接受、信息度变化、语境、互文特征等多个角度,体现出寻同存异的翻译原则。借鉴韩礼德的语言元功能理论,书中对比分析了及物性、语态、逻辑语义、人际功能、评价意义和主位推进模式,以期解读现有的翻译现象和探究目的语语篇的建构过程。语篇类型研究主要在于探讨语篇翻译的客观规律和有效策略,理清语篇类型与翻译策略的关系。上述内容是一个有机的整体,体现了从理论到实践、从微观到宏观的研究路径。本书尝试通过观察、分析、描写和解释来形成对语篇翻译的整体认识。
样章试读
  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

全部咨询(共0条问答)

  • 暂时还没有任何用户咨询内容
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
咨询内容:

目录

  • 目录

    前言
    第一章对比分析和语篇翻译概述1
    第一节对比分析的学科基础及其方法论2
    一、对比分析的哲学基础2
    二、对比分析的心理学基础4
    三、对比分析的对象与方法6
    第二节语言对比分析的历史与现状6
    一、国外的研究状况6
    二、国内的研究状况8
    第三节语篇研究概述9
    一、关于“语篇”的定义9
    二、语篇分析的历史与现状10
    三、不同视阈下的语篇研究12
    第四节对比语言学、语篇语言学和对比语篇学与翻译研究15
    一、对比语言学与翻译研究16
    二、语篇语言学与翻译研究17
    三、对比语篇学与翻译研究18
    第二章翻译研究的途径和方法21
    第一节对翻译研究途径的考究21
    第二节翻译研究的相关学科和研究方法24
    一、翻译研究的相关学科24
    二、翻译学的研究方法25
    三、本书的研究方法25
    第三节语篇体裁和译语环境与翻译26
    一、语篇体裁对翻译的制约26
    二、译语环境对翻译的影响27
    第三章语篇语言层面的转换29
    第一节衔接性30
    一、指称30
    二、替代39
    三、省略43
    四、连接47
    五、词汇衔接50
    第二节连贯性66
    第四章语篇心理层面对翻译的影响70
    第一节意图性70
    一、原作意图在语篇翻译中的再现70
    二、有违原作意图的译例分析74
    第二节可接受性77
    第五章语篇翻译中的信息转换83
    第一节源语信息度在译语中的变化83
    第二节译文传递信息变化的原因88
    一、共有知识88
    二、实用信息90
    三、文化差异与习惯表达92
    第六章语篇社会文化层面对翻译的影响95
    第一节情景性95
    一、上下文语境与翻译96
    二、情景语境与翻译98
    三、文化语境与翻译103
    第二节互文性107
    一、互文性与翻译研究108
    二、《安娜?卡列尼娜》中的互文性分析112
    第七章语言的元功能与语篇翻译118
    第一节概念功能119
    一、及物性的对比分析119
    二、语态的对比分析131
    三、语篇逻辑功能的对比分析134
    第二节人际功能136
    一、语篇人际功能的对比分析138
    二、语篇评价意义的对比分析140
    第三节语篇功能144
    一、小句主位结构的对比分析145
    二、语篇主位推进模式的对比分析148
    第八章语篇类型与翻译研究153
    第一节功能翻译研究概述154
    一、奈达的功能翻译思想154
    二、系统功能语言学与翻译研究155
    三、翻译研究的功能主义156
    四、俄罗斯的功能翻译思想160
    第二节语篇类型与翻译策略163
    一、语篇类型与翻译策略的关系思考163
    二、语篇类型的对比分析165
    第三节法律语篇的特点及其翻译原则168
    一、俄语法律语篇的统计分析169
    二、法律翻译的原则172
    结语177
    参考文献180
    例证来源197
    后记202
帮助中心
公司简介
联系我们
常见问题
新手上路
发票制度
积分说明
购物指南
配送方式
配送时间及费用
配送查询说明
配送范围
快递查询
售后服务
退换货说明
退换货流程
投诉或建议
版权声明
经营资质
营业执照
出版社经营许可证