0去购物车结算
购物车中还没有商品,赶紧选购吧!
当前位置: 图书分类 > 社科/经管/语言/法律 > 语言学 > 外国语言学 > 文学翻译刍议

浏览历史

文学翻译刍议


联系编辑
 
标题:
 
内容:
 
联系方式:
 
  
文学翻译刍议
  • 书号:9787030434500
    作者:
  • 外文书名:
  • 装帧:平装
    开本:B5
  • 页数:268
    字数:330
    语种:
  • 出版社:
    出版时间:2016-01-25
  • 所属分类:
  • 定价: ¥78.00元
    售价: ¥61.62元
  • 图书介质:
    按需印刷 电子书

  • 购买数量: 件  缺货,请选择其他介质图书!
  • 商品总价:

相同系列
全选

内容介绍

样章试读

用户评论

全部咨询

翻译既是艺术,又是科学。如何既照顾到文学翻译的艺术性,又照顾到其科学性,古今中外的翻译理论家已从诸多角度进行过论述,可谓博大精深。本书在理论和实践相结合的基础上,从文学翻译的艺术性和科学性相融合的角度出发,针对文学翻译的性质、方法、批评原则、可译性等问题,梳理出了一整套与文学翻译的定义、标准、过程、译者素质等紧密相关的、完整而又复杂的文学翻译理论体系,对文学翻译的理论学习和翻译实践有深化再认识的现实意义。
样章试读
  • 暂时还没有任何用户评论
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页

全部咨询(共0条问答)

  • 暂时还没有任何用户咨询内容
总计 0 个记录,共 1 页。 第一页 上一页 下一页 最末页
用户名: 匿名用户
E-mail:
咨询内容:

目录

  • 第一章中国文学翻译之管窥1
    第一节文学翻译指导原则的新视角1
    第二节读者的认知图式与文学翻译中的“异化”8
    第三节语言哲学与文学翻译诗学建构16
    第四节从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则25
    第五节文学翻译审美的陌生化性35
    第二章文学翻译中文化语境的功能及作用47
    第一节澄清文学翻译和翻译文学中的几个概念47
    第二节忠实是文学翻译的目标和标准52
    第三节中国的文学翻译——从归化趋向异化63
    第四节文学翻译与杂合70
    第五节发展中的文学翻译策略与比较文学的前景探析79
    第三章当代解构主义和比较文学双重语境下的文学翻译观86
    第一节接受理论与文学翻译中的“文化误读”研究86
    第二节纯语言翻译观对传统的颠覆及其对文学翻译的启示97
    第三节文学翻译的互文性研究105
    第四节文学翻译的隐秀观115
    第五节完善译文的文学功能乃文学翻译的核心问题123
    第四章从审美移情出发固推文学翻译中的翻译美学理论132
    第一节试论文学翻译中的功利主义133
    第二节变异还是差异——文学翻译中文体转换失误分析140
    第三节再谈文学翻译的策略问题150
    第四节文学翻译中灵感思维的认识与体现160
    第五节文学翻译中的文化差异与传递167
    第五章文学翻译中的文化重构:全球化与本土化174
    第一节本土经验与外国文学翻译174
    第二节浅析文学翻译中的“创造性叛逆”187
    第三节重构?体验?融合——文学翻译的诠释学视界197
    第四节漫谈文学翻译中的形象思维203
    第五节阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想207
    第六章文学翻译的多角度及其美学效果214
    第一节形式的复活:从诗学的角度反思文学翻译214
    第二节英语世界中国现当代文学翻译:现状与问题226
    第三节网络与文学翻译批评235
    第四节接受美学与文学翻译之“度”的把握242
    第五节苏珊?巴斯耐特文学翻译思想述评249
帮助中心
公司简介
联系我们
常见问题
新手上路
发票制度
积分说明
购物指南
配送方式
配送时间及费用
配送查询说明
配送范围
快递查询
售后服务
退换货说明
退换货流程
投诉或建议
版权声明
经营资质
营业执照
出版社经营许可证